Валентина_Кочерова | Дата: Четверг, 23 Июл 2015, 10:29 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 7149
Статус: Offline
|
Программа концерта
Аккомпанемент:
• Михаил Радюкевич – гитара • Алексей Баев – скрипка • Роман Тентлер – контрабас • Юрий Молотилов – баян • Андрей Иванов – виолончель • Елена Молотилова – домра малая • Вера... – домра альтовая
I отделение:
1. «Santa Lucia» - муз. Т.Коттро, авт. текста неизв., пер. на ит. Э.Коссовича 2. «‘O Paese d‘ ‘o sole» («Солнечный край») - муз. В. Д'Аннибале, сл. Л.Бовио 3. «Maria, Marì» - муз. Е. ди Капуа, сл. В.Руссо 4. «Canta рe'me!» («Пой мне!») - муз. Э. ди Куртиса, сл. Л.Бовио Инструментальная пьеса
5. «Non ti scordar di me» («Никогда не забывай обо мне») - муз. Э. ди Куртиса, сл. Дж.Ферро и Р.Казалино 6. «La spagnola» («Испанское болеро») - муз. В. ди Кьяра, сл. сл. А.Дженизе 7. «La barchetta» - муз. Р.Хана, сл. Д.Буратти Инструментальная пьеса 8. «'O Surdato 'nnammurato» («Влюблённый солдат») - муз. Э.Каннио, сл. А.Калифано
- Песня «Влюбленного солдата» - как чаще всего называют ее в наших концертах, или «'O Surdato 'nnammurato», «Солдат» просто - в итальянском, неаполитанском варианте - эта песня завершила первое отделение концерта. Среди неаполитанских песен, также, как и среди русских романсов, песен однозначно веселых - довольно мало. Больше, конечно, чем в русском романсе, но, все-таки, несмотря на климат, несмотря на тепло настоящего, в особенности, если говорить о Неаполе - юга, все-таки, темы все те же, как и в русском романсе, как и, вообще, в романсе, как и, вообще, в любовной песне - любовь, как правило, неразделенная, любовь, как правило, несчастная, любовь.... да, конечно, несчастная, неразделенная, но в отличие от русского романса, никогда ни один - ни автор, ни исполнитель, певец итальянский, наверное, всерьез не задумывается о том, что он поет на самом деле. О том, что он готов отдать жизнь, о том, что он готов лишить себя жизни, о том, что... и так далее, и так далее, и так далее...
Есть счастливое свойство у разных национальных характеров, есть оно и в нашем характере, конечно… Может быть, более масштабные, более такие… увесистые качества, которые нас выручают по жизни - это такое смирение перед окружающими обстоятельствами, начиная от климата, и, заканчивая ... дальше список можно продолжать бесконечно... Есть и более такие радостные, может быть, качества, хотя, они связаны с таким... немножко разгильдяйским отношением к жизни или очень философским. Есть это счастье и в итальянском характере, только уж совсем легкое: в принципе, солнце взойдет однозначно совершенно на следующий день, однозначно расцветут цветы весною, однозначно созреет виноград. И вот, как во второй песне сегодня в концерте, что мы пели, а конкретно эта песня посвящена Неаполю, называется она «‘O Paese d‘ ‘o sole» - «Страна солнца» - вот там, как раз герой поет замечательные совершенно фразы для неаполитанского характера... присущего неаполитанскому характеру - "в этих четырех стенах я вполне доволен, мне здесь хорошо". Наверное, это главный эпиграф к неаполитанской песне, сколько бы ни было страстей, сколько бы ни было трагедий, сколько бы ни было по-настоящему серьезных жизненных испытаний: человек, который поет эти песни, люди, которые написали эти песни, они вполне были довольны тем, что их окружало.
Кажется, иногда нужно об этом вспоминать, вспоминать и нам - быть довольными тем, что есть сейчас. Вот холодно, вроде отчаянно холодно - я пою неаполитанские песни и понимаю, что есть колоссальный диссонанс - руки мерзнут, пальцы холодные, на самом деле, а ведь песня про солнце, про кипящую кровь…
Вот интересно посмотреть на итальянских туристов в этих ушанках с кокардами, в шапочках в таких, в перчатках, приезжают к нам даже в июне месяце, а интересно посмотреть нам, как бы чувствовали себя вот эти неаполитанские рыбаки... не знаю там,.. погонщики лошадок, да просто эти парни с джинсами висящими там, не знаю, ниже колен, на улицах, которые непонятно... что там - наркотики продают, то ли… пристают к хорошеньким женщинам - как бы они себя чувствовали вот в этой атмосфере... На самом деле, должна быть для них какая-то такая фантасмагорическая и призрачная: город-то вроде бы итальянский совершенно - каналы, реки и потрясающие здания, многие из которых построены итальянцами - и бесконечный холод...
Тем не менее.., тем не менее, возвращаясь к той мысли, которая меня занимает последние несколько месяцев, занимает очень серьезно: очень важно быть довольным тем, что есть на самом деле. Есть много счастья, есть бесконечное количество света: вот уже конец июля.., поздний вечер… потрясающе светло... Может быть, это какая-то награда за недостаток тепла… Потрясающая красота вокруг, на которую всякий раз... можно не обращать внимания на разные безобразия,.. типа там грязных дворов или неубранных улиц - можно остановиться взглядом на этих потрясающих фасадах и понять, что это, на самом деле, огромный подарок судьбы и, может быть, подарок проведения, что ты здесь родился, вырос, живешь, что все это тебе родное, что все это ты имеешь. Роскошь - не замечать так часто...
Все песни о любви - они же песни о красоте. Вот без этого мы не можем. Может быть, без серьезности, может быть, без настоящей погруженности, может быть, с легкомысленными текстами и легковесным прочтением этих текстов, но не может быть песен о любви без красоты. И в этом смысле мы очень щедро одарены в этом прекрасном городе, который суть синоним красоты, особенно в нашем отечестве. Поэтому, хочется об этом вспоминать чаще, даже если и песни, в отличие от «Песни влюбленного солдата», не сильно оптимистические. Даже, если они проникнуты настоящей или почти настоящей скорбью, все равно, очень красивые песни. И то, что мы сегодня в таком большом составе их поем и слушаем, тому подтверждение. Подтверждение их красоты, подтверждение тому, что красота, красота - синоним любви. Спасибо огромное. Мы продолжим это во втором отделении концерта.
II отделение:
9. «Marek′âre» - муз. Ф.П.Тости, сл. С. ди Джакомо 10. «Voce’ e notte» («Голос в ночи») - муз. Э. ди Куртиса, сл. Э.Николарди 11. «Mamma» - муз. Ч.Биксио, сл. Б.Керубини
12. «Parlami d’amore, Mariu» («Говори мне о любви, Мари») - муз. Ч.А.Биксио сл. Э.Нери Инструментальная пьеса 13. «I’ te vurria vasa» («Я хотел бы тебя поцеловать») - муз. Э. ди Капуа, сл. В.Руссо 14. «Passione» («Страсть») - муз. Н.Валенте и Э.Тальяферри, сл. Л.Бовио 15. «Fenesta ca lucive» («Окошко, что светилось») - муз. В.Беллини, сл. Ж.Женона Инструментальная пьеса
16. «Funiculi-funicala» («Фуникулёр») - муз. Л.Денца, сл. П.Турко 17. «Dicite n'cello vuje» («Скажите, девушки») - муз. Р.Фальво, сл. Э.Фуско 18. «Canzone da due soldi» («Песенка за два сольди») - муз. К.Донида, сл. Дж.Перотти
19. «Guaglione» («Мальчишка») – муз. Дж.Фанчулли, сл. Н.Салерно
(На аплодисменты зала) - Вы знаете, во многом… на самом деле, артистическое и человеческое счастье, что такую реакцию вызывают эти песни, в первую очередь, не потому, что они прекрасны и, собственно, достойны такой реакции, а потому, что мы в последние несколько лет отчаянно разучиваемся понимать других людей, в особенности, если они говорят на другом языке.
Вот стоит, наверное, постараться в своем сердце, в своей душе, в своих мозгах, в конце концов, раскопать то великое чудо, которым Господь наградил нас, в общем-то, каждого - способность понимать другого человека, способность сочувствовать, в конце концов, способность любить его.
Все песни, которые мы исполняем - про любовь. Это я повторяю на каждом концерте. Знаете, если раньше мне это казалось вещью опасной, почти на уровне демагогии какой-то, то сейчас я понимаю, что никакой, в этом смысле… в этом смысле - ни позы, никакой напыщенности, никакой натянутости нет. Нужно напоминать самому себе и всем, с кем ты встречаешься, о том, что человек ничего не стоит, ничем не отличается от остальных тварей бессловесных, если он не умеет любить. Если же он умеет любить, то, собственно говоря, неважно, чем он занимается, неважно, какого он образования, достатка и неважно, какого он положения, важно, что он - человек.
Об этом, я так понимаю, собственно говоря, вся лирическая поэзия, об этом вся лирическая песня, об этом, конечно, песни, на каком бы языке они ни исполнялись: итальянском, французском, на английском, испанском, русском, украинском, грузинском - на каком угодно.
Пожалуйста, если есть какая-то возможность, помогите нам, - вот тем, кто были здесь на сцене, - помогите тем, кто вокруг вас, донести, хотя бы, чуть-чуть слова любви, которые, иногда, вот вы слышите так громко, как сегодня, на концерте, иногда, очень тихо, иногда, почти беззвучно. Но эти слова вокруг нас существуют всегда. Они, иногда, не проговариваются явно, но они существуют: и в нашем словесном существовании, и в нашем сознании они обязательно должны иметь первое место - без них мы, собственно говоря, пустое место, а с ними место занимаем какое-то. Спасибо вам огромное.
(программа прислана)
|
|
| |